Взаимовлияние и взаимопроникновение форм письменной и устной обиходно разговорной речи оказывали решающее воздействие на формирование стиля научной прозы, который должен был, следуя стилистической целесообразности, начать выработку своего отношения к особенностям устной разговорной речи.
Этот процесс затруднялся еще и тем, что в XVI в. язык английской художественной литературы был тесно связан с разговорным языком. В этом отношении языку научной литературы предстояло в дальнейшем взять иной курс и в процессе выработки унифицированных форм выражения, типичных для научной литературы, осуществить ориентацию на нормы письменного литературного языка. Эта ориентация вырабатывалась постепенно и была подвержена значительным колебаниям (как грамматическим, так и лексическим).
В XVI в. проблема языка научной литературы оказалась в центре внимания в связи со следующим немаловажным обстоятельством, начиная с XV в. в Англии встал вопрос о возможности распространения английского языка на все виды литературы, как художественной, так и научной. Однако господство латыни как международного языка науки создало в период средневековья прочную языковую традицию, отход от которой не мог произойти быстро и безболезненно. Длительный период выражения научной мысли на латинском языке способствовал образованию прочных стилистических норм, укрепленных традицией и привычкой.
Однако уже в XVI в. начинает обсуждаться вопрос о возможности употребления английского языка во всех жанрах литературного творчества. Писатели, ученые, дидактики XVI в. стремились показать, что английский язык обладает всеми возможностями развитого языка и может употребляться как в художественных произведениях, так и в научных сочинениях.
В области науки латынь сдавала свои позиции с трудом, и "каждый автор, приступавший к положению серьезной темы на английском языке, считал необходимым привести те или иные аргументы в защиту своего права использовать родной язык”.
Сторонники использования родного языка во всех жанрах литературного творчества не только призывали к созданию литературы на национальной основе, но также искали соответствующие нормативы, показывали широту функциональных возможностей английского литературного языка. Попытка распространить английский язык на все сферы его функционального использования (в области научной литературы - на философские, естественнонаучные, дидактические и исторические сочинения)