Прежде всего, орграничение существительных одушевленных от неодушевленных не является вполне четким – указанные выше признаки одушевленных существительных (замещение личными местоимениями he и she и союзно-вопросительным who) не всегда совпадают, поскольку имеется ряд существительных, которые могут замещаться местоимениями he или she, но не who, например: ship, boat, sun, moon и другие; эти существительные нормально употребляются в форме родительного падежа, например: the snip’s crew, the sun’s rays.
Далее, существительные – названия животных (типа dog, fox, bird) часто замещаются, как неодушевленные, личным местоимением it, вопросительным what и союзным (относительным) which. Есть еще целый ряд слов, формально имеющих признаки существительных неодушевленных (замещение местоимениями it, what и which), но обозначающих по своему лексическому значению совокупность (группу) лиц и употребляемых в форме родительного падежа, например the Committee’s report, the Party’s conference, the Government’s policy, etc.
Наконец, встречаются случаи, когда в форме родительного падежа употребляются существительные ни по формальным признакам, ни по лексическое значению не могут быть отнесены к числу одушевленных (речь не идет о существительных – названиях и расстояния, для которых употребление в форме родительного падежа является, как было указано выше, вполне обычным).
В обследованном нами материале встретились следующие конструкции с формой родительного падежа «бесспорно неодушевленных» существительных: the bed’s foot, the hotel’s foundation, the Trans-Siberian Railway’s freight capacity, the subject’s selection, this essay’s attention, the inquiry’s result, the airplane’s role, war’s nature, the book’s page space, the novel’s hero, the church’s roof, the wood’s edge, the monument’s history, the observatory’s director, the verb’s subject, a word’s history, the theory’s statement и целый ряд других.
Все это говорит о том, что ограничение категориальной формы родительного падежа группой одушевленных существительных в современном английском языке носит весьма относительный характер – речь может идти только о преимущественном, но никак не об исключительном употреблении.
Что касается семантического содержания, выражаемого морфемой родительного падежа, то определение его встречается со значительными трудностями. Из всех грамматических (словоизменительных) морфем английского языка морфема родительного падежа (-’s) является, видимо, самой многозначной.