Употребление синонимов в газетном стиле часто имеет, по- видимому, чисто эмфатические цели, как например, в следующих предложениях: ...this is not interference but solidarity to end colonialism, apartheid and racism. (MS); Africa will be free, a new society of brotherhood and fraternity will arise.
Примером антонимов, употребляемых в газетном стиле, может служить противопоставление white-collar worker – blue-collar worker – работник умственного и работник физического труда. Нужно отметить, что антонимы в газетном стиле распространены гораздо меньше, чем синонимы.
Нельзя не отметить употребление просторечных слов и выражений, крылатых фраз, сленга и жаргонизмов в газетных текстах.
Процесс сближения литературного и нелитературного языков идет давно в периодической прессе США и Англии. На страницах английских газет обиходным стал глагол to fire (увольнять от «швырять»), а также to keel over (опрокидывать, «плюхнуться»), to slog (много и упорно работать, «вкалывать»), to razz (высменва'П) от «скоблить»), to hike (странствовать от «бродяжничать»), boss (на. чалышк от «выпуклость»), to come to the crunch (дойти «до ручки;»).