Поскольку служебные слова относятся к числу грамматических средств языка, они характеризуются (в отличие от слов знаменательных) теми же признаками, что и вообще грамматические средства, а именно:
Употребление служебных слов в определенных конструкциях является обязательным: так, в вышеприведенных предложениях невозможно выразить синтаксическую связь между глаголом lives и существительным London, причастием made и существительным iron, существительными roof и house и пр., не прибегая к помощи служебных слов – предлогов.
В некоторых случаях, правда, употребление определенного служебного слова в конструкции является необязательным, но это может иметь место только там, где то же самое грамматическое отношение может быть выражено каким-либо иным грамматическим средством, ср., например: the portrait of John – John’s portrait (предлог может быть заменен суффиксом {-s}); men and women and children – men, women, children (союз может быть заменен соответствующим интонационным рисунком).
Случаи такого рода также весьма показательны – они говорят о том, что функционально, т.е. по своему назначению, служебные слова играют в языке такую же роль, как и прочие грамматические средства (аффиксы, интонация и др.).
Количество служебных слов в языке весьма ограничен: в то время как число существительных, прилагательных, полнозначных глаголов и других знаменательных слов в языке очень велико, число артиклей, предлогов, союзов и служебных слов прочих классов в языке ограничено и остается фиксированным в продолжение весьма длительного времени. С другой стороны, частота употребления служебных слов в речи весьма велика и, что особенно важно, не зависит от тематики, жанрового или стилистического характера текста.
Не случайно в приведенном выше отрывке из стихотворения Л. Кэррола, где нет ни одного реально существующего в английском языке знаменательного слова, употребляется целый ряд служебных слов: предлог in, артикль the, союз and, служебные глаголы was, did, etc. (а также некоторые т. н. строевые слова). Без этих слов немыслим никакой английский текст, так же как никакой английский текст немыслим без словоизменительных морфем, определенного порядка слов и т. д.